پژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822A Structuralist Analysis of Bakhtiar Ali’s The Last Pomegranate of the World in Terms of Lucien Goldmann’s Approachتحلیل رمان <i>آخرین انار دنیا</i> اثر بختیار علی: خوانشی ساختگرایانه از منظر لوسین گلدمن1236154610.34785/J013.2020.204FAسمیه عبداللهیانکارشناس ارشد ادبیات روایی، دانشگاه زنجان، زنجان، ایرانهیوا عبدیدبیر آموزش و پرورش، سنندج، ایرانJournal Article20200906Society, as the most fundamental factor in the formation of culture and the social structure, carries all aspects of culture, politics, art, and literature. Society and human productions are being produced and reproduced in a comprehensive contrast with each other. Society is thus the fundamental framework directing human actions and activities. Art and literature in particular, as human productions are surrounded by the social as opposed to the past belief considering them the products of taste and creativity and of imaginational nature only. It is illuminating to employ social theories in order to analyze literature and to study it within the framework of society. This is what the sociology of literature is concerned with. Researchers in the field of sociology of literature argue that all stories and other literary works retell the events of their times. The purpose of this research is to study the intellectual and aesthetic structures constructing the collective consciousness in the novel, <em>The Last Pomegranateof the World</em>, based on Lucien Goldmann’s genetic structuralism. In this approach, the content of a literary work and its relationship with the society the work was created in are studied. Instead of describing the content of a literary work, its content is examined considering its relationship with the worldview of a specific period. The results of the study indicate that in this novel we are faced with three periods of the social-political history of Kurdistan. Both the content and the form of the novel are accompanied by characters each representing a particular period of the social-political history of Kurdistan: Kurdistan before the uprising, Kurdistan after the uprising, when the civil war occurs, and the political and social consequences after the formation of Kurdish political ideas.جامعه به عنوان بنیادیترین عامل شکلدهندهی فرهنگ و ساختار اجتماعی، حامل تمامی ابعاد فرهنگ، سیاست، هنر و ادبیات است. جامعه و فراوردههای بشری در تقابلی همهجانبه در حال تولید و بازتولید هستند؛ بنابراین اجتماع، آن چهارچوب بنیادینی است که فعالیتها و کنشهای بشری را جهت میبخشد. هنر، به ویژه ادبیات، به مثابهی یکی از تولیدات بشری، برخلاف تصور پیشین که آن را تنها محصول ذوق و خلّاقیّت و دارای جنبهی تخیّلی صرف میپنداشتند، کاملاً در احاطهی امر اجتماعی قرار دارد؛ برای تحلیل ادبیات باید دست به دامن نظریههای اجتماعی شویم و ادبیات را در داخل چهارچوب اجتماع بررسی کنیم. آنچه که داعیهدار این موضوع است، جامعهشناسی ادبیات تلقی میشود. پژوهشگران معتقدند عرصهی جامعهشناسی ادبیات هر قصه و اثر ادبی دیگر، وقایع زمانهی خود را بازگو میکند. هدف این مقاله بررسی ساختارهای ذهنی و زیباییشناختی سازندهی آگاهی جمعی موجود در رمان <em>آخرین انار دنیا</em> با تمرکز بر ساختگرایی تکوینی لوسین گلدمن بوده است. در این شیوه، محتوای اثر ادبی و رابطهی آن را با جامعهای بررسی میکند که اثر در آن خلق شده است و به جای توصیف محتوای اثر ادبی به بررسی محتوا و رابطهی آن با جهاننگری در یک دوران خاص میپردازد. نتایج پژوهش نشان میدهد که در این رمان با سه دوره از تاریخ سیاسی-اجتماعی کردستان روبهرو هستیم. ادبیات خلق شده از نظر جان و صورت توأمان شده با شخصیتهایی که هر کدام نمایندهی دورههای خاص از تاریخ سیاسی-اجتماعی کردستان هستند. کردستان قبل از انتفاضه و بعد از انتفاضه که در آن جنگ داخلی روی میدهد و عارضهها و پیامدهای سیاسی و اجتماعی بعد از شکلگیری ایدههای سیاسی کردها.https://jokl.uok.ac.ir/article_61546_3bbca4263d436b9ab045bfe37c7e696f.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822A Study of Identity Components in Mir-e Nowruzi Play According to Mikhail Bakhtin's Theoryواکاوی مؤلفههای هویتی در نمایش میر نوروزی از منظر نظریهی میخاییل باختین25396154910.34785/J013.2020.492FAخسرو سیناعضو پیوسته پژوهشکده کردستان شناسی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران0000-0002-0299-6724مهدی مرادیکارشناس ارشد ادبیات نمایشی، دانشگاه سوره، تهران، ایرانJournal Article20200415This study is an attempt to explore and analyze <em>Mire-Nowrouzi</em> play as a form of resistance based on Mikhail Bakhtin’s concept of Carnival. For this purpose, in addition to explaining Bakhtin's ideas about the construction of the concept of carnival and referring to such concepts as polyphony, laughter, the grotesque body, and action philosophy the formation and representation of these concepts in <em>Mire-Nowrouzi</em> were investigated. The results of the study showed that these concepts have a significant role in giving identity to this social and political play and it can be considered as a form of carnival with both social and political functions. Each actor-audience in the play can influence or be influenced by other characters simultaneously. It means that everyone can hear the voices of others, and each character, inevitably, forms other characters. In the play of <em>Mire-Nowrouzi</em>, participants are seen as a whole with the ability to resist and change their and other’s status. This influence is interpreted based on Bakhtin’s concepts.این مطالعه کوششی است برای تحلیل و واکاوی مراسم میر نوروزی به مثابه شکلی از نمایش مقاومت، با استناد به مفهوم کارناوال میخاییل باختین. به همین منظور ضمن تبیین اندیشههای باختین در برساخت مفهوم کارناوال و با استناد به مفاهیمی چون چندصدایی، خنده، بدنهای گروتسک و نیز فلسفه کُنشی به چگونگی شکلگیری و بازنمایی این مفاهیم در نمایش میر نوروزی پرداخته شد. نتایج این مطالعه نشان میدهد که این مفاهیم بر بعد هویتی نمایش اجتماعی-سیاسی میر نوروزی دلالت دارد و میتوان آن را شکلی از کارناوال با کارکرد اجتماعی و سیاسی دانست. به این معنی که هر کدام از بازیگر-تماشاگران این نمایش همزمان توان تأثیرگذاری و تأثیرپذیری از سایر شخصیتهای دیگر این نمایش را دارند. به این معنا که هر کس، صداهای دیگران را میشنود و هر فرد، به گونهای اجتنابناپذیر، شخصیت دیگری را شکل میدهد. در نمایش میر نوروزی مشارکتکنندگان در قالب یک کل دیده میشوند که توان مقاومت و تغییر وضعیت خود و دیگری را دارند. این تأثیرگذاری از طریق مفاهیم باختینی تفسیر میشود.https://jokl.uok.ac.ir/article_61549_73651067669872f7f9f167e3211b2dad.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Mawlawi and Nali as Symbols of Two Different Styles: A Literary Analysisمەولەوی و نالی وەکوو هێمای دوو شێوازی جیاواز: هەڵسەنگاندنێکی ئەدەبی41576155010.34785/J013.2020.781FAمحمد عادل محمدپوردبیر ادبیات فارسی، آموزش و پرورش، مریوان، ایرانJournal Article20200328Literary comparison of two movements, literary traditions or prominent poets, is a ground for recognizing their distinctive or unified themes. Accordingly, in this article, the historical trends of two literary movements of Kurdish poetry have been explored and analyzed. On the one hand, the examples of the repetitive literary features of Goran's classical poetry have been emphasized along with its historical and diachronic development. On the other hand, the capabilities of the classical central Kurdish poetry have been addressed which grew and flourished in the vernacular language and oral culture in a specific period of time, by itself and without any previous literary experience. Mawlawi and Nali, each with their own distinguished literary styles, are considered to be the symbols of both the content and the form of these two literary movements. Comparing their styles, therefore, the present study attempts to show the differences between these two poets’ literary styles and influence on their contemporaries and future poets and also to represent the impact of this difference on Abdullah Goran's reforming literary style and his modernist efforts. This modernist poet abandoned the structure, form, meter, and music of prosaic poetry and the style of expression and literary tradition of Nali, since he considered it as a borrowed phenomenon in Kurdish poetry, and returned to Mawlawi’s form, syllabic meter, eloquence and rhetoric the and the literary tradition of Goran in general, and therefore, brought about the modernization of calssical Sorani Kurdish poetry.هەڵسەنگاندنیی ئەدەبیی نێوان دوو ڕەوت یان دوو نەریتی شیعری یان دوو شاعیری خاوەن شێواز، بەستێنەیەکە بۆ ناسین و ناساندنی مۆتیفە جیاواز و هاوچەشنەکانیان. لەم وتارەدا دوو ڕێبازی شیعری کوردی خراونەتە بەر باس و شەنوکەوکردن. لە سووچە ڕوانینێکەوە لە سەر وێنای دووبارەبوونەوەی مۆرکە ئەدەبییەکانی شیعری گۆران، زمانحاڵی درێژهەناسەیی پرۆسەی مێژوویی ئەم ڕەوتە، داکۆکی کراوە. لە لایەکی دیکەشەوە، قابیلیەتەکانی قوتابخانەی شیعری کلاسیکی کرمانجیی ناوەڕاست کە لە سەردەمێکی تایبەتدا، بە تەنیا (بڕوا بە خۆتەوەری) و بە بێگەنجینەی دەوڵەمەندی ئەدەبیی پێش خۆی، بەڵکوو لە ناو فەرهەنگێکی هەژار و زمانێکی دیالێکتدا، سەری هەڵداوە و درەوشاوەتەوە؛ نرخێندراوە. مەولەوی تاوەگۆزی و نالی شارەزووری، بە دوو هەناسە و کیانی ئەدەبیی و کاریگەریی جیاوازەوە، هەر یەک بە چەشنێک، هێمای ئەم دوو ڕەوتە ئەدەبییە هەژمار دەکرێن. لەم پێناوەدا هەوڵدراوە لەسەر جیاوازیی ئەدەبی و کاریگەرییەکانی ئەم دوو شاعیرە لە سەر شاعیرانی سەردەم و پاش سەردەم بکۆڵدرێتەوە و خاڵی پێگەیشتنی ئەم جیاوازییەش لە ڕیفۆرم و هەوڵە نوێخوازییەکانی عەبدۆڵڵا گۆراندا نیشان بدرێت. ئەم شاعێرە نوێخوازە لە پێکهاتەی فۆرم، کێش، مووسیقای شیعری عەرووزی و شێوەی دەربڕینی قوتابخانەی ئەدەبیی نالی لادەدات و بە دیاردەیەکی دەرەکی دەزانێت و دەگەڕێتەوە بۆ فۆرم، کێشی بڕگەیی و ڕوونبێژی و ڕەوانبێژیی مەولەوی و سەرجەم نەریتی ئەدەبیی گۆران و دەبێتە هۆی وەرچەرخانی نوێکردنەوەی شیعری کلاسیکی کوردیی ناوەندی.https://jokl.uok.ac.ir/article_61550_34346bf34f276560cee380f17cc73870.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Children’s Poetry for Adults’ Taste: Reading Kurdish Children’s poetry in the Iranian Kurdistanشێعری منداڵان، بە کەیفی گەورەساڵان: خوێندنەوەی شێعری کوردیی منداڵان له کوردستانی ئێراندا59746155110.34785/J013.2020.922FAاحمد شبانیدبیر آموزش و پرورش، بانه، ایرانJournal Article20200923The study of childhood stage, as a specific concept and period in human life, does not have a long history. According to Philippe Aries, there has been no reference to the concept of childhood in the Middle ages. Unlike in the past, children as intelligent beings are now considered to deserve special attention and analysis. In the past, a child was like an unseen subject, and no value was given to childhood as a unique period of life, however, this view has changed dramatically because of social organizations such as family, education, and the cyber world. One of the significant contexts for thinking and working for children is literature, and among different literary genres, poetry has a specific situation. Contrary to the present viewpoint in the Iranian Kurdistan, children’s poetry is not easily achieved. The poets are required to have extensive expertise and experience in childhood studies. The main argument of the present study is that Kurdish children’s poetry does not consider the sensitivity of the childhood period and is not written according to children’s taste but to adult’s taste and desire and with minimal knowledge. This paper will first explore the concepts of child and childhood, then will discuss the characteristics of children’s poetry and try to study several books and pieces of poetry, written and published in Iran in the past few years.سەرنجدان بۆ منداڵ و منداڵیی، وەک چەمک یان قۆناغێکی تایبەت لە ژیانی مرۆڤ، زەمەنێکی زۆر تێناپەڕێ. بە گوتەی فلیپ ئاریس، لە چاخەکانی ناوەڕاستدا، هیچ هێما و ئاماژەیەک بۆ چەمکی منداڵیی لە ئارادا نەبووە. ئێستا، بە پێچەوانەی سەردەمانی پێشوو، منداڵ وەک بوونەوەرێکی هەستیار، شیاوی سەرنج و ئاوڕدانەوەی تایبەتە. ئەگەر لە ڕابردوودا منداڵ وەک سووژەیەک نەبیندراوە و بۆ «منداڵی»یش، وەک تافێکی ناوازە، هیچ بایەخێک دانەندرابێت. بە بۆنەی دەزگا کۆمەڵایەتییەکانی وەک خێزان و پەروەردە و جیهانی سایبێری، تێڕوانین بۆ منداڵ تووشی گۆڕانی بنەڕەتی بووە. یەکێک لەم بەستێنانە کە بۆتە مەکۆی رامان و کارکردن بۆ منداڵان، ئەدەبیاتە. لەم ناوەشدا، شێعر، جێگەیەکی تایبەتی هەیە. شێعری منداڵان، بە پێچەوانەی ئەو ڕەوتەی کە لە ناوچەی ئێمە پەرەی ساندووە، کارێک نییە کە بە ئاسانی بە دەستەوە بێت. بەڵکوو پێویستی بە شارەزایی و ئەزموونی بەهێزی شاعیرە لە بووارەکانی خوێندنەوەی منداڵیی. ئەرگیۆمێنتی سەرەکی ئەم وتارە ئەمەیە کە شێعری منداڵان لای ئێمە، نەک بە حەزی منداڵان و ڕەچاوکردنی هەستیارییەکانی قۆناغی منداڵیی، بەڵکوو بە خواست و حەزی گەورەکان و بە نزمترین ئاستی مەعریفی چالاکانی ئەم بوارە بەرهەم دێت. لەم وتارەدا، پاش ئاوڕێکی کورت لە چەمکی منداڵ و منداڵیی، باسی تایبەتمەندییەکانی شێعری منداڵان دەکرێ و هەوڵ ئەدرێت لە چەندین کتێب و نموونە شێعری کە لەم ساڵانەی دواییدا لە کوردستانی ئێران چاپ و بڵاو بۆتەوە، لێکۆڵینەوە بکرێت. https://jokl.uok.ac.ir/article_61551_96c0a8281bc9ed0f4695e6a4b17e7590.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822A Critical Study of the Translation of Hafiz Ghazals into Kurdishغەزەلە وەرگێڕدراوەکانی حافز لە تەرازووی شیعرییەتدا75986155210.34785/J013.2020.634FAناز سعیدآموزشگاە تربیت وتوسعە مهاراتهای پروشی، سلیمانیە، کردستان عراقصدیق علیمدیر آموزش، آموزش و پرورش سلیمانیه، سلیمانیه، کردستان عراقJournal Article20200903Hafiz is considered as one of the greatest composers of ghazal in Persian literature. His poems are popular and everyone enjoys reading his poetry. It is the conflicted world and the difficult situation resulting from the political pressure of the poet's era combined with his aesthetic sense which led to the production of these valuable poems. Since Hafez talks about the world and the Hereafter, his poems are said to include both mystical heavenly ghazals and worldly love ones. Due to the fact that his poems are considered as world masterpieces, Hafiz had a great influence on the poets all over the world and Kurdish poets are not an exception. The present study seeks to review and evaluate the poetic style of the Kurdish translations of Hafiz by the Kurdish poet, Omar Salih Sahib, published under the title <em>The</em> <em>Love Waterfall</em>. Following a descriptive-analytical method, this paper first addresses translation basics, translation types, and the validity or invalidity of translating poetry. Then, some of the translated ghazals into Kurdish are selected as samples and examined regarding rhythm, rhyme, linguistic aspects, rhetoric, poetic deviation, and all the required poetic techniques.حافزی شیرازى بە یەکێک لە گەورەترین و بەرزترین مامۆستایانی غەزەل لە ئەدەبی فارسیدا دادەنرێت. شیعرى ئەو هەمیشە لە سەر دڵانە و هەرکەس بەگوێرەى ویست و خواستى خۆى بە نێو دنیاى جوانیى ئەم شاعیرە ناسکخەیاڵەدا گوزەر دەکات. ڕەنگە دنیاى پڕکێشمەکێش و دۆخ و هەلومەرجێکى تایبەت لە ئاڵوگۆڕى دەسەڵاتى سیاسیی ئەودەم کە حافز تێیدا ژیاوە، هەستى ناسک و جوانىناسیی شاعیر ئاوێتەى یەک بووبن و ئەم گەوهەرانەى بۆ ئێمە جێهێشتبێت. جیا لەوەى کە دێتە سەر باسى دنیا و دواڕۆژ، دەوترێت حافز قسەى عارفانەى ئاسمانیی هەیە و هەم غەزەلى عاشقانەى دونیایی. ئەم شاعیرە کاریگەریی زۆرى هەبووە لەسەر شاعیرانى تەواوى دونیا. بەو پێیەى بەرهەمەکەى وەک شاکارێکى ئەدەبى جیهانى لێى دەڕوانرێ و شاعیرانى کوردیش بەدەر نین لەم کاریگەربوونە. ئهم توێژینهوەیە هەوڵیداوه دەقى غەزەلە وەرگێڕدراوەکانى حافز، کە لە لایەن شاعیرى خامەڕەنگینى کوردەوە، وەرگێڕدراوە و لە دووتوێى دیوانی <em>تاڤگەى ئەوین</em>-ی عومەرى ساڵحى ساحێب (کۆلیل) بڵاوکراونەتەوە، به تهرازووی شیعرییەت (پۆیەتیکا)وه بخاته بەر نەشتەری لێکۆڵینەوە. ڕێبازی لێکۆڵینەوەکەمان وەسفی-شیکارانەیە کە له دەستپێکدا باس لە وەرگێڕان و بنەما و ڕێگاکانی وەرگێڕان و پاشان دروستی و نادروستی وەرگێڕانی شیعر کراوه. پاشان چەند غەزەلێک بە نموونە لەو وەرگێڕانە وەرگیراوه و له ڕووی کێش، سەروا، زمان، ڕەوانبێژی، لادانی شیعری و هەموو ئەو تەکنیکانەی کە شیعرییەت و پۆیەتیکای شیعرییان پێ بەهێزدەبێت، هەڵسەنگێنراون. لە کۆتاییدا ئەنجامی توێژینەوەکە بە چەند خاڵێک دەستنیشانکراوه.https://jokl.uok.ac.ir/article_61552_d252c2906d0f6ee2d243ea950fd39c64.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Protest in Kurdish and Persian Literature: A Study of Kamran Mokri and Farrokhi Yazdi’s Poetryههڵوێست له ئهدهبی کوردی و فارسیدا: خوێندنەوەی شیعری کامهران موکری و فهڕوخی یهزدی به نموونه991296155610.34785/J013.2020.775FAهیرش کریم حمیددانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایرانسرحد حسین قادراداره آموزش و پرورش گرمیان، کەلار، کردستان عراقJournal Article20200903Kamran Mokri and Farrokhi Yazdi are two prominent poets of Kurdish and Persian literature. As committed and protesting poets, they have served their societies and tied to portray people's pain and suffering in their poetry. They have used their poetry only to protest against oppression and ignorance but also to encourage people to stand against the social, political, and religious oppression and ignorance. Although they have not lived in the same period, it is clear that their living conditions were remarkably similar in the Middle East between World War I and II. For this reason, comparing them seems to be of interest form the comparative literature viewpoint. Outstanding national thoughts and emotions; continues efforts to clarify the political and social conditions for the readership and the oppressed class, in particular; to face directly with the wrong behaviors and betrayals of the political and governmental figures; to criticize the interference of the foreign powers in the internal affairs; to attack the dishonesty and deceitfulness of the religious figures or those who seek their own social and economic interests in the name of religion, are the similar points representing protest, artistic feelings and deep political-social thoughts in the works of these two poets vividly. A comparison of their beliefs about religion and religious concepts indicates a minor difference in their viewpoints on religion. Religion as a social foundation and even a historical concept is used in Farrokhi’s works to bring different classes together, however, it is not depicted in this way in Mokri’s works and it is not even referred to negatively. کامهران موکری و فهڕوخی یهزدی وهک دوو له شاعیره دیار و بهرجهستهکانی ئهدهبیاتی فارسی و کوردی و شاعیرگهلێکی دەروەست و خاوهنههڵوێست، ههمیشه شیعرهکانیان له خزمهتی کۆمهڵگادا بووه و ویستوویانه له ڕێی قهڵهمهکهیانهوه دهرد و ئازار و مهینهتییهکانی خهڵکی پیشان بدهن. ئهوان وێڕای ئهوهی قهڵهمهکهیان بۆ ههڵوێستنواندن دژ به ستهم و نادادییهکان بهکار خستووه، خهڵکیشیان دژ به زوڵم و ستهم و بێدادییه کۆمهڵایهتیی و سیاسیی و ئاینییهکان هانداوه. سهرهڕای ئهوهی له ڕووی کاتهوه بهتهواوی هاوسهردهمی یەکتر نهبوون، بەڵام به روونی دیاره که کهشوههوای ژیانیان له جوغڕافیای ڕۆژههڵاتی ناوهڕاستی سهردهمی نێوان شهڕی جیهانی یەکهم و دووههمدا زۆر وێک چووه. ههر بۆیهش ههڵسهنگاندنیان له ڕووی ئهدهبی بهراوردکارییهوه شیاو و جێی سهرنجه. بیر و سۆزی بهرچاوی نهتهوهیی بهشێوهیەکی پتهو و به هێز، ههوڵی بێوچان بۆ ڕوونکردنهوهی بارودۆخی سیاسی و کۆمهڵایهتی وڵات بۆ بهردهنگ و به تایبهت چینه ژێردهستهکان، بهرهوڕوو بوونهوهی بێ پێچوپهنا لهگهڵ ناڕێکیی کردهوه و خهیانهتهکانی کهسایهتییه سیاسی و حکوومییهکان، بهرنگاری و گازنده دژ به دهستتێوهردانی هێز و هزره بیانییهکهن له ناوخۆی وڵات و بهرنگاری و هێرشکردنهسهر فێڵبازی و چهوتیی کهسایهتییه ئایینیهکان یان ئهو کهسانهی به ناوی ئایین بههرهی ئابووری و کۆمهڵایهتی بۆخۆیان دهستهبهر دهکهن، ئهو خاڵانهن که بهشێوهی هاوبهش، وێنهیەکی زهق و بهرچاو له ههڵوێستدار بوون و سۆزی گشتگیری هونهری و بیری قووڵی سیاسی-کۆمهڵایهتی له بهرههمهکانی ههردووک نووسهردا وهدهردهخات. بهراوردکاریی بۆچوونی ئهو دوو نووسهره سهبارهت به ئایین و چهمکه ئایینیهکان، دهرخهری جیاوازییهکی ورده له نیگایان بۆ دین؛ گهرچی خودی ئایین وهک چهمکێک و پێگهیێکی کۆمهڵایهتی و بگره مێژوویی بۆ نزیککردنهوه و ڕێکخستنهوهی چینهکان له شیعری فهڕوخی یهزدیدا ئاماژهی پێکراوه، بهڵام دین، بهو شێوهیه له بهرههمهکانی مۆکریدا دهرنهکهوتووه و تهنانهت ئاماژهی نهرێنیشی پێنهکراوه.https://jokl.uok.ac.ir/article_61556_0d1856e68df7e2b4287d0ef2f26ee5e0.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Cultural Heritage in Modern Kurdish Poetry: Reading Kakey Falah’s Work as a Case Studyکەلەپوور لە شیعری نوێی کوردیدا: خوێندنەوەی بەرهەمی کاکەی فەللاح بە نموونە1311526155510.34785/J013.2020.290FAفرهاد قادر کریماستاد ادبیات کردی، دانشگاەگرمیان، کلار، کردستان عراقJournal Article20200903National heritage has always been an important resource for modern Kurdish poets. This stems from the belief that many internal, social, intellectual, political, and even educational aspects of the Kurdish people are demonstrated within their national heritage. These aspects are deeply rooted in the nation, expressed in a simple language, and nationally accepted. As one of the modernist Kurdish poets, Kakey Falah understood the importance of this national capital, and according to the content and concepts of his poems, tried to make use of the different aspects of this heritage such as proverbs and idioms, legend, poetry, story, songs, tradition, etc. Connecting his era to the past, he highlighted the fact that the present is the linking chain of the past and the future. For this reason, the present research seeks to show the quality and quantity of the poet’s trade with the national heritage.کەلەپووری نهتهوهیی هەمیشە سەرچاوەیەکی گرنگ بووە بۆ دەوڵەمەندکردنی ئەزموونى شاعیرانی نوێی کورد. ئەمەش لەو باوەڕەیانەوە سەرچاوەىگرتووە کە لە دووتوێی کەلەپووردا کۆمەڵێک لایەنی دەروونی و کۆمەڵایەتی و ڕۆشنبیری و فیکری و سیاسی و تەنانەت پەروەردەیی گەلی کورد ڕەنگیداوەتەوە و ئەو زانیاریانەش ڕەگێکی قووڵیان لە ناو گەلدا داکوتاوە و بە زمانێکی سادە دەربڕاون و شەقڵی نهتهوهییان وەرگرتووە. کاکەى فەللاحیش وەکوو یەکێک لە شاعیرە نوێخوازەکان لە گرنگیی ئەم سامانە نەتەوەییە گەیشتووە و هەوڵیداوە بەپێی پێویستی پەیام و تاقیکردنەوە شیعرییەکانی سوود لە بهشە جیاوازەکانی کەلەپوور (پەندی پێشینان، ئەفسانە، شیعر، داستان و گۆرانی، چیرۆک، دابونەریت و هتد) وەربگرێت و لە ڕێگەیانەوە سەردەمەکەى خۆی بە ڕابردووەوە گرێبدات و ئەو ڕاستییە بەرجەستەبکاتهوه که ئێستا ئهڵقەى پێکەوە گرێدانی ڕابردوو و ئایندەیە. بۆ ئەم مەبەستە، بە پێویستمان زانی لەم توێژینەوەیەماندا، کە لە ژێر ناوی «کەلەپوور لە شیعرى نوێی کوردیدا: شیعرەکانی کاکەى فەللاح بە نموونە»ـیە، ههوڵبدەین چۆنێتی و چەندێتیی مامەڵەکردنى شاعیر لەگەڵ کەلەپووری نهتهوهییدا دەستنیشان بکەین.https://jokl.uok.ac.ir/article_61555_4f38ec8a7846f7345dd319c3aacf41cc.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Orientational Metaphors in Abdullah Pashew’s Poetryخواستنی ئاراستەیی له شیعری عەبدوڵڵا پەشێودا1531896155410.34785/J013.2020.177FAیدالله پشابادیاستادیار زبان و ادبیات کردی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران0000-0002-5781-4975Journal Article20200907Orientational metaphor is one kind of the three types of conceptual metaphor. It was introduced by Lakoff and Johnson for the first time in the 1980s. They argue that metaphor is a fundamental element not only in the language of poetry and literature but also in everyday language. The direction in the orientational metaphor is apparently meaningful and often biaxial and bipolar. Lakoff and Johnson’s ideas evolved later and developed into a theory with the required principles and foundations. This research, using a descriptive-documentary method, seeks to study the orientational metaphor and its position in Abdullah Pashew’s poetry as a prominent intellectual modernist Kurdish poet. The language of Pashew’s poetry is literary and culturally rich and at the same time close to the daily language of people and for this reason, it contains a vast number of words and idioms, and literary and technical terms and phrases. The samples of the orientational metaphor in his poetry are mostly biaxial/polar and are presented in above/below, far/near, forward/back, long/short forms, and other similar binary directions. خواستنی ئاراستەیی جۆرێکه له سێ جۆری خواستنی واتایی که سەرەتا جۆرج لەیکاف و مارک جانسۆن له هەشتاکانی سەدەی بیستدا به ڕاشکاوی باسیان لێوه کرد و ڕایانگەیاند که خواستن یەکێ له بنەماکانی نەک هەر زمانی شیعر و ئەدەب، بەڵکوو زمانی ڕۆژانەشه. له خواستنی ئاراستەییدا لایەن و ڕووگەیەک هەست دەکرێ که واتانوێن یان واتاسازه و زۆرتر دووتەوەری یان دووجەمسەرییه. ئەندێشەی لەیکاف و جانسۆن دواتر بوو به تیۆرییەک و چوارچێوه و بنەماگەلی تایبەت به خۆی بۆ داڕێژرا. ئەم لێکۆڵینەوه به ڕێبازی کتێبخانەیی و بەڵگەیی دەیهەوێ خواستنی ئاراستەیی و نموودەکانی و جێگەوپێگەی له شیعری عەبدوڵڵا پەشێودا وەک شاعیرێکی نوێخواز و بیرمەند که زمانی شیعرییەکەی نزیکه له زمانی ڕۆژانەی خەڵکەوه، لێکبداتەوه. به پێی ئەنجامی لێکۆڵینەوەکه، شیعری پەشێو به هۆی دەوڵەمەندبوونی له ڕووی زاراوه و دەستەواژه و وێنای کەموێنەی خەیاڵییەوه کانگایەکی هێژایه بۆ خواستنی ئاراستەیی. نموونەکانی ئەم خواستنه له شیعری پەشێودا زۆرتر دووتەوەری/جەمسەرین و له نموونە تەوەرگەلی سەر/خوار، دوور/نزیک، پێش/پاش و بەرز/نزم و چەند دوانەیەکی تر پێکهاتوون.https://jokl.uok.ac.ir/article_61554_66c8d002780cebed4437d66f06c148f5.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822'Mountain' in Shirkoo Bikas's Poetry: Signification and Symbol«شاخ» لە شیعری شێرکۆ بێکەسدا: واتا و هێما1912196155310.34785/J013.2020.465FAهریم عثمانمربی ادبیات کردی، دانشگاه سلیمانیه، کردستان عراقJournal Article20200903Mountain has been regarded as the preserver of identity for Kurds. The Kurdish language and literature are rich in vocabulary regarding mountain, in a way that there are more than 200 words for it in Kurdish language. Living in the mountains from 1985 to 1986, Shirko Bikas, contemporary Kurdish poet, wrote ‘mountain poetry’ against the Baath regime. He has formed a symbolic stock of vocabulary different from the general vocabulary of mountain in his poems. He has used the symbol of mountain in different ways, sometimes in an artistic way and sometimes as a motto. Symbol, as an artistic trope, is intertwined with ambiguity and vagueness. In poetry, a symbol is an artistic arena to oppose social and political injustice and oppression. Using the mountain as a symbol in his poetry, Shirko Bikas has given a wide variety of meanings to it, such as freedom, poverty, body and soul, struggle, city, and sacredness, which are all different from the meaning and symbol of mountain in the general vocabulary. The prominence of narrative in Shirko Bikas’s poetry has led to the narration of history in the form of poetry. This has caused a little weakness in the poetic characteristics, discourse, and sacredness of the mountain.شاخ بۆ کورد شوناس و پارێزەری شوناسەکەی بووە. ئەمەش هۆکاری دەوڵەمەندیی فەرهەنگی شاخی لە زمان و ئەدەبیاتدا پێکهێناوە کە زیاتر لە ٢٠٠ وشەی بۆ شاخ هەیە. شێرکۆ بێکەس شاعیری هاوچەرخی کورد کە ئەزموونی شیعری شاخی هەیە، لە ساڵی ١٩٨٥ تا کۆتایی ١٩٨٦ لە شاخ بووە و دژی ڕژێمی بەعس شیعری نووسیوە. لە شیعرەکانیدا فەرهەنگێکی هونەری ڕەمزیی جیاواز لە فەرهەنگی گشتیی شاخ بونیادناوە؛ ڕەمزی شاخی لە زۆر ڕەهەند و پنتی جیاوازدا بە شێوەی هونەری و هەندێ جاریش وەک دروشم بەکارهێناوە. لایەنە هونەرییەکەی جوانییەکی بەرز و دروشمبازییەکەش هونەرێکی نزمی لێکەوتووەتەوە. ڕەمزیش کە هونەرێکی نوێی شیعرە، ئاوێزانی لێڵی و، تەمومژاوییە. لە شیعریشدا پانتاییەکی هونەرییە بۆ وەستانەوە بە ڕووی نادادیی کۆمەڵایەتی، سیاسی و دیکتاتۆریەتدا. وێڕای ئەمانە، شاعیر لە ڕێگەی ڕەمزی شاخەوە سیستمێکی فراوانی مانایی بە ڕەهەندە جیاوازەکانی وەک ئازادی، هەژاری، جەستە و دەروون، خەبات، شار و پیرۆزیی بەخشیوە، کە ئەمانەش لە مانا و ڕەمزی شاخ لە فەرهەنگی گشتیدا جیاوازن. زاڵیی ڕەگەزی گێڕانەوە لە شیعری شێرکۆدا، بووەتە هۆی گێڕانەوەی مێژوو بە شیعر؛ ئەمەش لاوازیی شیعرییەت و گوتاری لەشاخدا مانەوە و پیرۆزیی شاخی بەرهەم هێناوە.https://jokl.uok.ac.ir/article_61553_baf9eb7e2b051edd0ad9015cd0685a37.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Comparative Study of Context in Poetry: Reading Shirko Bikas and Ahmad Shamlu’s Poems as Case Studyلێکدانەوەی بەستێن لە دەقی شیعریدا: بەراوردی بەرهەمی شێرکۆ بێکەس و ئەحمەد شاملوو بە نموونە2212456155710.34785/J013.2020.929FAلقمان رﺋوفاستادیار پژوهشگاه فنی کردستان، سلیمانیه، کردستان عراقهاشم خدرکارشناس ارشد زبانشناسی همگانی، سلیمانیه، کردستان عراقJournal Article20200903The present study is an attempt to analyze the context of the poetic text. The context contains the situation which, because of the agreement between the speaker and the listener, reveals the meanings of the words; or a linguistic environment surrounded by words, phrases and sentences; or a group of methods surrounding the speech. Therefore, the role of context is to determine the meaning of signifiers. The context of the text itself becomes another signifier formed based on the common signifiers. Since the context itself produces a semantic text and affects the meaning or the mechanism of the text, the context which determines the meaning of the word is a mental context that later joins the language, not the speech. Such a view is different from that of Saussure; Because from his perspective, once the language and then the speech play roles. The contexts, considered as the basis of this study, are the ones introduced by Van Dijk. The reason behind applying Van Dijk’s classification is that it is much more comprehensive than the other ones. The present study consists of two parts: In the first part, the concept and definition of the text are discussed, then the concept and definition of the context are studied, and different viewpoints are presented. At the end, the value and importance of the context are discussed. In the second section, different types of context are identified in the text, along with the required samples, and the analysis of the contexts based on their meanings.ئەم لێکۆڵینەوەیە کارکردنە لە سەر کۆنتێکستی دەقی شیعری. بەو پێیەی کۆنتێکست بریتییە لەو ڕێڕەوەی کە بە هۆی ڕێکەوتن لە نێوان قسەکەر و گوێگردا دەبێتە هۆکار بۆ ئاشکراکردنی مانای وشەکان، یان ژینگەیەکی زمانەوانییە و بە وشە و دەستەواژە و ڕستە دەورە دراوە؛ یا خود کۆمەڵێک بارە کە دەوری قسەکردنی داوە. لەم سۆنگەشەوە کار لە سەر دیاریکردنی ئەو مانایە دەکات کە دالەکان لەم ڕێڕەوەوە دەیبەخشن. بە مانایەکی تر، ڕێڕەوی کۆنتێکست دەبێتەوە بە دالێکی تر کە لە سەر دالە ئاساییەکان دروست دەبێتەوە؛ چونکە خودی کۆنتێکست تێکستێکی مانایی دروست دەکات و کاریگەریی دەبێت لە سەر ئەنجامی ماناکان، یان میکانیزمی دەقەکە، بەو پێیەی ئەو کۆنتێکستەی کە مانای وشەکە دیاری دەکات، کۆنتێکستی زیهنییە دواتر پەیوەست دەبێت بە زمانەوە، نەک قسەوە. بەمەش، لەگەڵ سۆسێر جیاوازە، چونکە لەم ڕوانگەوە لای سۆسێر جارێک ڕەگەزی زمان، جارێک ڕەگەزی قسەکردن ڕۆڵ دەگێڕن. جۆری ئەو کۆنتێکستەی کراونەتە بنەمای ئەم لێکۆڵینەوەیە، ئەو جۆرانەی کۆنتێکستن کە ڤان دایک دیاری کردوون. هۆکاری هەڵبژاردنی ڤان دایکیش ئەوەیە کە پۆلێنبەندییەکەی لەوانی تر فراوانترە بۆ کار لەسەرکردن. ئەم لێکۆڵینەوەیە پێکهاتووە لە دوو بەش: لە بەشی یەکەمدا کار لە سەر چەمک و پێناسەی تێکست کراوە، دواتر قسە لە سەر چەمک و پێناسەی کۆنتێکست کراوە و بۆچوونە جیاوازەکان خراونەتە ڕوو؛ دواتر باس لە گرنگی و بایەخی کۆنتێکست کراوە. لە بەشی دووەمدا جۆرەکانی کۆنتێکست لە دەقدا دیاریکراون، لەگەڵ هێنانەوەی نموونەی پێویست و شیکردنهوهی کۆنتێکستەکان، بەپێی ئەو مانایەی کە کۆنتێکستەکە دەیگەیەنێت.https://jokl.uok.ac.ir/article_61557_290865df5477feff2eb821b878e36ba5.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822Nationalism and Prosody in Kurdish Poetryنەتەوەخوازی و کێشی شیعری کوردی2472646155810.34785/J013.2020.747FAاحسان مردوخ روحانیمرکز علمی- کاربردی بهزیستی کردستان، سنندج، ایرانJournal Article20200412Addressing the impact of political events on changes in metrical feet is a new approach applied in this paper. Hasanpour and Vali’s viewpoints on the history of Kurdish nationalism, the relationship between literary texts and political events, and different types of meter in different languages in the world are used in this research. Prosody in Kurdish poetry includes two types of prosodic and syllabic changing from the former to the latter. This study deals with the Middle Kurmanji dialect in the Iranian and Iraqi Kurdistan from Nali’s period to the late 1980s. The change of poetic meter from the dominance of prosodic meter to the dominance of syllabic meter in Middle Kurmanji has been regarded as a symptom of changes in Kurdish identity and nationalism. In the author's view, one of the reasons for the changes in meter in Kurdish poetry is the nationalist movement. Therefore, the works of some famous Kurdish poets in the Iranian and Iraqi Kurdistan are analyzed based on a historical-documentary method and three stages are identified: prosodic, prosodic-syllabic, and syllabic. Changes in the meter in Middle Kurmanji poetry from prosodic to syllabic are simultaneous with the emergence and development of nationalist movements in the Iranian and Iraqi Kurdistan in World War II. پیشاندانی کاریگەریی رووداوە سیاسییەکان لەسەر گۆڕانی کێش، روانگەیەکی نوێیە کە لەم وتارەدا باسی لێدەکرێ. لەم توێژینەوەیەدا لە بیرورای حەسەنپوور و وەلی لەسەر مێژووی نەتەوەخوازیی کوردی و پەیوەندیی دەقی ئەدەبی بە رووداوە سیاسییەکانەوە و هەروەها جۆرەکانی کێش لە زمانەکانی دنیادا کەڵک وەرگیراوە. جۆرەکانی کێش لە زمانی کوردیدا عەرووزی و بڕگەیین کە لە عەرووزییەوە بو بڕگەیی گۆڕاوە. سەرنجی ئەم لێکۆڵینەوەیە لە سەر زاری کرمانجیی ناوەڕاست لە کوردستانی رۆژهەڵات و باشوور لە سەردەمی نالی تا کۆتایی دەیەی ١٩٨٠دایە. لەم وتارەدا گۆڕانکاریی کێشی شیعری کلاسیکی کوردی، لە زاڵبوونی کێشی عەرووزی بە سەر زاراوەی کرمانجیی ناوەراست تا زاڵبوونی کێشی بڕگەیی- وەکوو هێمایەک لە گۆڕانکاریی پێناسەی کورد و بەهێزتر بوونی نەتەوەخوازیی کوردی- تاووتوێکراوە. یەکێک لە هۆکارەکانی گۆڕانی کێشی شیعر، بە بڕوای توێژەر، بزووتنەوەی نەتەوەخوازانەیە. بەم بۆنەشەوە بەرهەمی هەندێک لە شاعیرە بەناوبەنگەکانی کورد - لە کوردستانی رۆژهەڵات و باشووردا- بە شێوەی مێژوویی -بەڵگەیی تاووتوێکراوە و سێ قۆناغی عەرووزی، بڕگەیی- عەرووزی و بڕگەیی دیاریکراوە. وەک دەردەکەێ، گۆڕانی کێشی شیعری کرمانجیی ناوەڕاست لە عەرووزییەوە بۆ بڕگەیی هاوکاتە لەگەڵ سەرهەڵدان و پەرەسەندنی بزووتنەوەی نەتەوەخوازانە کورد لە شەڕی دووەمی جیهانیدا.https://jokl.uok.ac.ir/article_61558_eba8ee77b2abf811cc3728b22f13f2b8.pdfپژوهشکدۀ کردستانشناسی دانشگاه کردستانپژوهشنامه ادبیات کردی2645-36576120200822A Survey on the Status of Nali’s Poetry as Mytho-text in Kurdish Literatureشیکاریی پێگەی دیوانی نالی وەک ئوستوورەدەق لە چاند و ئەدەبی کوردیدا2652846155910.34785/J013.2020.149FAسامان امجدیکارشناس ارشد فلسفه هنر، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایرانJournal Article20200906A mytho-text refers to a text or texts that play a fundamental and structural role in the culture of a nation. These texts are demonstrated as myths and prototypes and, in Heidegger’s words- create a new world and take on the veil of existence and truth. The openness and directness of these texts lead to cultural continuation and prevent cultural ruptures. These texts will be replicated intertextually by influencing the texts written after them; affecting and being affected, as a myth, they will always remain as a guide in the realm of culture. This paper seeks to study Nali’s Divan as a mythotext based on the French theorist, Gerard Genette’s transtextuality. Following the selected method, first, the status of Nali’s Divan is studied in Kurdish literature and finally, it is proven that his Divan being a mythotext has a very important role and a great impact on Kurdish literature.ئوستوورەدەق[1] بە دەق یان دەقگەلێک دەوترێ کە لە ئاستی چاندی نەتەوەیەکدا دەورێکی سەرەکی و پێکهاتەیی دەبینن. ئەم تاقمە دەقانە، وەکوو ئوستوورە و سەرنموونە دەنوێنەوە و بە وتەی هەیدیگەر جیهانێکی نوێ بنیات ئەنێن کە پەردە لە حیجابی بوون و ڕاستی لائەدەن. کراوەیی و هەڵکراوەیی ئەم دەقانە ئەبێتە هۆی درێژەداربوونی چاند و بەرگری لە هەڵوەشاندنەوەی. ئەم دەقانە بە سەرنجدان بە پێوەندییە نێواندەقییەکان[2] لە ڕێگەی کارتێکردن بەسەر دەقەکانی پاش خۆیانەوە، فرەئەکەن و وەکوو ئوستوورەیەک هەمیشە لەم کاریگەری و کارتێکەرییەوە وەکوو ڕێگەچرایەک بۆ مەیدانی چاند ئەمێننەوە. ئەم وتارە دەیەوێ لە ڕێگەی باڵادەقیێتی[3] ژێرار ژێنێت، بیرداڕێژی فەرەنسی، بە دیوانی نالیدا وەکوو ئوستوورەدەقێک بچێتەوە. بە گوێرەی میتۆدێ کە بژێردراوە، پێگەی دیوانی نالی لە نێو ئەدەبیاتی کوردیدا هەڵدەسەنگێنرێ و لە ئاکامدا ئەوە ئەسەلمێنرێ کە دیوانی نالی دەوری ئوستوورەدەقێکی زۆر گرینگی بینیوە و ئێستاش بەسەر ئەدەبی کوردییەوە کاریگەرییەکی بەرچاوی هەیە.<br /><br clear="all" /><br /><br />[1] Mytho-Text<br /><br /><br />[2] Intertextuality<br /><br /><br />[3] Transtexualityhttps://jokl.uok.ac.ir/article_61559_9550634327c18d85fcbc4e909fc7ba92.pdf