ڕاست‌کردنەوەی چەند هەڵەیەکی شیعری نالی لە ئاستی زمانیدا

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی

چکیده

ساخکردنەوەی ڕەخنەیی دیوانی شاعیران کلاسیک، بەتایبەت شاعیرانی خاوەن شێواز و ناسراو یەکەمین هەنگاو بۆ ساخکردنەوەی ئەو بەرهەمانەیە. نالی لە پێشەنگەکانی قوتابخانەی کوردیی ناوەندییە کە کارتێکەریی لەسەر بەشێکی بەربڵاو لە شاعیرانی دوای خۆی بووە. دیوانی نالی یەکێک لە بەرهەمە ناوازە و ناسراوەکانی وێژەی کوردییە کە تا ئێستا چەندین جار لە لایەن ساخکەرەوانەوە چاپ و بڵاو کراوەتەوە؛ بەڵام هێشتا بوونی هەڵە لە ئاستی زمانی، وشەیی و لێکدانەوەیی لە بەشێک لە شیعرەکانیدا بابەتێکی دیارە. ئەو توێژینەوەیە هەوڵێک بووە بۆ ڕاست‌کردنەوەی چەند هەڵەیەکی شیعری نالی لە ئاستی وشەیی و لێکدانەوەیی و دەرخستنی دوو چوارینە لە بەشی فارسی دیوانی نالی کە بە هەڵە بە ناوی نالی تۆمار کراوە. خراپ خوێندنەوە لە لایەن بنووسان و ساخکەرەوان و دەست تێوەردانی هەڵە هۆی تێکدانی بەشێک لە شیعرەکانی نالی بووە و لە ئەنجاما لە زۆر دێڕدا لێکدانەوەی ناتەواوی لێ‌کەوتۆتەوە. لەم لێکۆڵینەوەیەدا بە پشت‌بەستن بە پێوەری ڕەوانبێژی و پێوەری زمانی لە دێڕە دەست‌نیشان‌ کراوەکانی دیوانی نالی، هۆی دروستی وشە ڕاست‌کراوەکان دەربڕاوە. ئەو توێژینەوەیە بە شێوازیی شیکارانە– وەسـفی شیعری نالی خستۆتە بەر پشکنین. دەرخستنی هۆکارەکانی دروستی وشە و واتای دێڕە راست‌کراوەکان لە لایەک سەلمێنەری مەودای زۆر لە نێوان وتەی شاعیر و بۆچوونی ساخکەرەوەیە و لە لایەکی تر، دەرخەری هۆکاری سەرهەڵدانی بەشێک لە هەڵەکانی شیعری نالی بووە. ئەنجامی ئەو توێژینەوەیە ڕوونی دەکاتەوە شیعری نالی چ لە باری لێکدانەوەیی و چ لە باری ساخکردنەوەیی پێویستی بە پێداچوونەوە و ساخکردنەوەی دووبارە بەپێی نوسخە خەتییەکان هەیە.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

Correcting Some Linguistic Errors in Nali's Poetry

نویسنده [English]

  • Jafar Ghahramany
MSc.Persian Literature
چکیده [English]

The critical review of the poetic works of classical Kurdish poets, particularly those known for their distinctive style, plays a crucial role in reviving these literary works. Among the pioneers of the Central Kurdish poetic style, Nali holds a significant place in the history of Kurdish literature, influencing numerous poets who followed him. Despite multiple publications of Nali's poetic works, linguistic, lexical, and interpretive errors persist in some of his poems, often stemming from misunderstandings of the original manuscripts. This study seeks to rectify linguistic and interpretive errors in Nali's poetry, shedding light on two quatrains in the Persian section of Nali's Divan that have been erroneously attributed to him. Misinterpretations and misreadings by writers and editors have led to corrupted poems and incomplete analyses in many instances. Applying rhetorical and linguistic criteria to the identified lines in Nali's Divan, this research elucidates the rationale behind correcting specific words. Employing a descriptive-analytical approach, this study not only clarifies the corrected words and meanings in Nali's poetry but also highlights the discrepancies between the poet's intended words and the interpretations of editors. The findings underscore the necessity of revising and correcting Nali's poetry in accordance with the original manuscripts, both in terms of interpretation and linguistic accuracy.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Nali
  • Critical correction
  • Classic poetry